Egresados de UNMSM traducen a lenguas originarias recomendaciones en caso de detención

Foto. La República

Traductores, comunicadores,abogados y abogadas egresados de San Marcos se reunieron para traducir las recomendaciones sobre qué hacer en casos de detención al quechua —en sus variantes chanka y cusco collao aimara y ashaninka.

Para una traductora, que prefiere mantenerse en el anonimato, es importante traducir este material porque “en este contexto de lucha social se han visto detenciones irregulares de parte de la policía y esto se acentúa en casos en los que la lengua materna no es el español”

La traductora agregó que el abuso policial se une a la discriminación racial y desfavorece a muchos manifestantes que vienen de provincias. “Es importante que quienes protestan conozcan sus derechos y no se sientan más en desventaja de lo que ya lo están frente al actuar policial”, agregó.